ترجمه و بررسی آهنگ The Less I Know the Better از Tame Impala

1  21   

” The Less I Know the Better ” در واقع ماجرای عشق سه ضلعی دردناک را روایت می کند. شرح این ماجرا از زبان کسی گفته می شود که بیشترین ضربه را خورده اما همچنان امیدوار است.

آهنگ با اینکه برای سال ۲۰۱۵ است اما شاید حس کنید به آهنگی قدیمی گوش می دهید. سبک The Less I Know the Better در کل با دیگر ترک های آلبوم Currents متفاوت است طوی که کوین پارکر ( خواننده ) گفته اصلا برای این آلبوم در نظر گرفته نشده بوده.

The Less I Know the Better:

http://bedunim.ir/wp-content/uploads/2018/01/The_Less_I_Know_The_Better_-_Tame_Impala_Lyrics.mp3


لینک دانلود آهنگ


ترجمه متن آهنگ و بررسی:

Someone said they left together
I ran out the door to get her
She was holding hands with Trevor
Not the greatest feeling ever

یکی گفت اونا با هم رفتن
من زدم بیرون تا بگیرمش
اون دست تو دسته ترور بود
بهترین حال ممکنو نداشت
( آهنگ درست از میانه یک ماجرای عشقی شروع می شود، راوی کسی که عاشقش است را دست در دست شخصه دیگری می بیند. )

Said, “Pull yourself together
You should try your luck with Heather”

گفت، خودتو جمع و جور کن
باید شانستو با هزر امتحان کنی
( احتمال دارد راوی در حال دلداری دادن به خود باشد اما در موزیک ویدئو این آهنگ دختری که راوی روی او کراش دارد چنین حرفی را می زند. بعید است که ترور و هزر افرادی واقعی باشند چون نام ها هم قافیه هستند و برای ساخت لیریک به کار گرفته شده اند. اما دختری که در موزیک ویدئو می بینید یک دختر دبیرستانی است و کوین پارکر نیز در حال حاضر با کراش خود در دوران دبیرستان رابطه دارد، شاید این اتفاق واقعا برای خودش افتاده! )

Then I heard they slept together
Oh, the less I know the better
The less I know the better

بعد شنیدم با هم خوابیدن
هرچی کمتر بدونم بهتره
هرچی کمتر بدونم بهتره
( در طول آهنگ کوین گرایش مازوخیسمی دارد. از نظر منطقی این را می داند هرچه کمتر درباره رابطه عشقش بداند بهتر است اما به هیچ وجه نمی تواند دردی که دارد را بهبود ببخشد. )

Oh my love, can’t you see yourself by my side
No surprise when you’re on his shoulder like every night
Oh my love, can’t you see that you’re on my mind
Don’t suppose we could convince your lover to change his mind
So goodbye

آه عشقم، نمی تونی خودتو کنارم ببینی
جای تعجب نیست وقتی هر شب روی شونش تکیه دادی
آه عشقم، نمی تونی ببینی که توی ذهنمی
فکر نکنم بتونیم معشوقتو راضی کنیم تصمیمشو تغییر بده
پس خداحافظ
( بعد از اولین بخش به نظر می رسد کوین تصمیم می گیرد به زندگی ادامه دهد و همه چیز را فراموش کند اما اولین خط همین بخش نشان می دهد چقدر زود دوباره به یاد عشق قدیمی اش می افتد. باز هم این افکار بی فایده است و می داند کسی نظرش تغییر نمی کند. در واقع پارکر مجبور به پذیرش است و باید از موقعیتی که بوده به جایی دیگر برود. )

She said, “It’s not now or never
Wait ten years, we’ll be together”
I said, “Better late than never
Just don’t make me wait forever”
Don’t make me wait forever
Don’t make me wait forever

اون گفت، حالا یا هیچ وقت نیست
ده سال صبر کن ما با هم خواهیم بود
من گفتم، بعدا بهتره از هیچ وقت
فقط منو برای همیشه منتظر نزار
منو برای همیشه منتظر نزار
منو برای همیشه منتظر نزار
( در این قسمت عاشقه داستان من به نوعی امیدوار می شود که در آینده می تواند به معشوقش برسد. مانند دیگر آهنگ های عاشقانه که فرده عاشق می گوید یک روز هم نمی تواند بدون عشقش سر کند اینجا پارکر فقط می خواهد برای همیشه منتظر نماند. )

Oh my love, can’t you see yourself by my side?
I don’t suppose you could convince your lover to change his mind

آه عشقم، نمی تونی خودتو کنارم ببینی؟
فکر نکنم بتونیم معشوقتو راضی کنی تصمیمشو تغییر بده

I was doing fine without ya
‘Til I saw your face, now I can’t erase
Giving in to all his bullshit
Is this what you want, is this who you are?
I was doing fine without ya
‘Til I saw your eyes turn away from mine
Oh, sweet darling, where he wants you

من بدون تو حالم خوب بود
تا وقتی صورتتو دیدم، حالا نمی تونم پاکش کنم
گوله تمام چرندیاتشو خوردی
این چیزی بود که می خواستی؟ این کسیه که بودی؟
من بدون تو حالم خوب بود
تا وقتی چشماتو دیدم از برای خودم رو برگردوندم
آه، عزیزم، اون کجا می خواستت
( بر این باور است که نفر سوم با حرف هایی بی پایه عشقش را گول زده و البته انتظار نداشته که این دختر اینچنین فریب بخورد. کلیشه ای که در همه آهنگ های عاشقانه و شکست عشقی وجود دارد اینجا نیز دیده می شود، راوی با دیدن چهره معشوق تا ابد تنها او را در قلب خود نگه داشته و از این حرفا! )

Said, “Come on Superman, say your stupid line”
Said, “Come on Superman, say your stupid line”
Said, “Come on Superman, say your stupid line”

گفت، بیا سوپرمن، خط احمقانتو بگو
گفت، بیا سوپرمن، خط احمقانتو بگو
گفت، بیا سوپرمن، خط احمقانتو بگو
( به نظر می رسد منظور راوی از سوپرمن ترور است. احساس شکست می کند و متوجه شده ترور کسی است که او واقعا می خواهد. حتی این احتمال وجود دارد که راوی در حال صحبت کردن با خودش باشد، شاید در حال جمع کردن اعتماد بنفسش است تا معشوقش را باز گرداند. )

این مطلب را به اشتراک بگذارید:

۱ دیدگاه

  1. I have noticed you don’t monetize your blog, don’t waste your traffic,
    you can earn additional cash every month because
    you’ve got high quality content. If you want to
    know how to make extra money, search for: Ercannou’s essential tools best adsense alternative

متن دیدگاه