ترجمه و بررسی آهنگ R.I.P. 2 My Youth از The Neighbourhood

0 

R.I.P. 2 My Youth آهنگی است که باعث شهرت گروه The Neighbourhood شد. آهنگ درباره دوران تباه شده جوانی است و ممکن است بسیاری از ما با آن ارتباط برقرار کنیم. همانطور که اعضای گروه گفته اند R.I.P. 2 My Youth درباره تمام فرصت های از دست رفته دوران جوانی و تمام چیزهایی است که از دست داده ایم. در این آهنگ شخصیت اول برای این دوره از زندگی خود مراسم خاکسپاری گرفته. امیدوارم شما مجبور به انجام چنین مراسمی نباشید.

R.I.P. 2 My Youth:

http://bedunim.ir/wp-content/uploads/2018/04/The_Neighbourhood_-_R.I.P._2_My_Youth_256__kbps.mp3


لینک دانلود آهنگ


ترجمه متن آهنگ و بررسی:

R.I.P. to my youth

And you could call this the funeral

I’m just telling the truth

And you can play this at my funeral

خدا بیامرزه جوانیم رو

و تو می تونی به این بگی مراسم خاکسپاری

من فقط حقیقتو می گم

و تو می تونی اینو ( آهنگ ) توی تشیع جنازم پخش کنی

( شخصیت اول جوانی خود را از دست داده و از مراسم خاکسپاری برای تدفین معصومیت این دوره استفاده می کند. این در واقع قبول دوره بزرگسالی است جایی که دیگر از آنچه قبلا بوده ایم فاصله می گیریم. )

Wrap me up in Chanel inside my coffin

منو داخل تابوتم در شانل بپیچ

( همانطور که می دانید شانل یکی از مارک های معروف دنیای فشن است. در اینجا از نام شانل استفاده شده تا نشان دهد دیگر سادگی وجود ندارد و مرگ جوانی و شروع دوره دیگر فرا رسیده. )

Might go to hell and there ain’t no stopping

Might be a sinner and I might be a saint

I’d like to be proud but somehow I’m ashamed

ممکنه به جهنم بره و هیچ توقفی وجود نداشته باشه

ممکنه گناهکار باشه و ممکنه قدیس باشه

من دوست دارم افتخار کنم اما یه جورایی شرمندم

( درست و غلط، بد و خوب مفاهیمی هستند که معمولا در فرآیند عادت کردن به زندگی واقعی با هم مخلوط می شوند. او این مفاهیم را با ورود به دنیای بزرگسالی گم کرده و حتی نمی داند به خود افتخار کند یا شرمنده باشد. )

Sweet little baby in a world full of pain

I gotta be honest, I don’t know if I could take it

بچه کوچولو شیرین توی دنیای پر از درد

باید رو راست باشم، نمی دونم بتونم تحمل کنم ( یا نه )

( در جوانی انسان سرشار از آرزو و فانتزی است اما وقتی در بزرگسالی وارد واقعیت می شود ممکن است ضربه بزرگی بخورد. شخصیت اول خود را هنوز بچه ای کوچک می داند که ممکن است تحمل دنیای سخت واقعی برایش دشوار باشد. )

Everybody’s talkin’ but what’s anybody saying?

همه حرف می زنن اما کسای دیگه چی میگن؟

( کسی به حرفه کسی گوش نمیده چون همه دارن حرف می زنن )

Mama said if I really want it, then I can change it, yeah

R.I.P. to my youth

مامان گفت اگه واقعا می خوامش، می تونم تغییرش بدم، آره

خدا بیامرزه جوانیم رو

If you really listen, then this is to you

Mama, there is only so much I can do

Tough for you to witness but it was for me too

اگه واقعا گوش میدی، پس این خطاب به تو هست

مامان، کارای زیادی هست که می تونم انجام بدم

دیدنش برای تو سخته اما برای خودمم سخت بود

I’m using white lighters to see what’s in front of me

از فندک سفید برای دیدن چیزی که جلومه استفاده می کنم

( گفته می شود یک فندک سفید در محل مرگه بسیاری از سلبرتی های جوان مانند جیم موریسون، جیمی هندریکس، جنیس جاپلین و کورت کوبین پیدا شده. به همین دلیل موزیسین های خرافاتی از فندک سفید استفاده نمی کنند. حالا شخصیت اول مرگ جوانیش را در کنار این فندک سفید آورده است. )

R.I.P. to my youth

And you could call this the funeral

I’m just telling the truth

And you can play this at my funeral

خدا بیامرزه جوانیم رو

و تو می تونی به این بگی مراسم خاکسپاری

من فقط حقیقتو می گم

و تو می تونی اینو ( آهنگ ) توی تشیع جنازم پخش کنی

Tell my sister don’t cry and don’t be sad

I’m in paradise with Dad

به خواهرم بگید گریه نکنه و ناراحت نباشه

من با پدر توی بهشتم

( او دیگر جوان نیست و به همین خاطر از خواهر کوچکش می خواهد ناراحت نباشد. حالا وارد دنیایی شده که والدینش در آن هستند. )

Close my eyes and then cross my arms

Put me in the dirt, let me dream with the stars

چشامو میبندمو دستام جمع می کنم

منو توی خاک بذارید، بزارید با ستاره ها رویا پردازی کنم

( تصویر پردازی می کند تا نشان دهد چقدر دوست دارد در تابوت بدون اکسیژن دراز بکشد. )

Throw me in a box with the oxygen off

You gave me the key and you locked every lock

When I can’t breathe, I won’t ask you to stop

بندازینم توی یه جعبه ( تابوت ) بدون اکسیژن

کلید رو بهم بده و همه قفلا رو بزن

وقتی نتونم نفس بکشم، ازت نمی خوام دست نگه داری

( کاملا قبول کرده است که جوانیش مرده و هیچ تلاشی برای توقفش نمی کند. افراد وقتی چیزی جدید و دلهره آور را تجربه می کنند احساس خفگی دارند. او می داند چه بخواهد چه نخواهد چنین اتفاقی خواهد افتاد بنابراین ایستادگی نمی کند. )

When I can’t breathe, don’t call for a cop

وقتی نتونم نفس بکشم، پلیس خبر نمی کنم

( او نمی خواهد از کسی کمک بگیرد حتی وقتی در حال خفه شدن است. همچنین اینجا کنایه ای به پلیس زده شده چون اعتقاد دارد آنها بی فایده هستند. پلیس آمریکا در سال ۲۰۱۴ با اریک گارنر چنین کاری را کرد و وقتی او را بازداشت کرده بودند باعث خفه شدنش شدند.)

I was naive and hopeful and lost

Now I’m aware and driving my thoughts

ساده لوح و امیدوار بودم و باختم

حالا هوشیار هستم و افکارم رو هدایت می کنم

( حالا که پا به دنیای بزرگسالی گذاشته تصمیماتش را خودش می گیرد و اجازه نمی دهد مانند گذشته در رویا غرق شود. )

What do I do? What do I do?

I don’t believe it if I don’t keep proof

I don’t believe it if I don’t know you

I don’t believe it if it’s on the news or on the Internet

I need a cigarette

چکار کنم؟ چکار کنم؟

اگر برام اثبات نشه باور نمی کنم

اگر نشناسمت باور نمی کنم

اگر در اخبار و اینترنت باشه باور نمی کنم

یه سیگار می خوام

( فقط چیزهایی را باور می کند که در مقابل چشمانش اتفاق می افتند و حتی اگر در اخبار و اینترنت هم ببیند باور نمی کند. )

I’m using white lighters to see what’s in front of me

I’m using white lighters to see

از فندک سفید برای دیدن چیزی که جلومه استفاده می کنم

از فندک سفید برای دیدن استفاده می کنم

R.I.P. to my youth

And you could call this the funeral

I’m just telling the truth

And you can play this at my funeral

خدا بیامرزه جوانیم رو

و تو می تونی به این بگی مراسم خاکسپاری

من فقط حقیقتو می گم

و تو می تونی اینو ( آهنگ ) توی تشیع جنازم پخش کنی

Tell my sister don’t cry and don’t be sad

I’m in paradise with Dad

به خواهرم بگید گریه نکنه و ناراحت نباشه

من با پدر توی بهشتم

Close my eyes and then cross my arms

Put me in the dirt, let me dream with the stars

چشامو میبندمو دستام جمع می کنم

منو توی خاک بذارید، بزارید با ستاره ها رویا پردازی کنم

I’m using white lighters to see what’s in front of me

I’m using white lighters to see what’s in front of me

از فندک سفید برای دیدن چیزی که جلومه استفاده می کنم

از فندک سفید برای دیدن چیزی که جلومه استفاده می کنم

 

 

 

این مطلب را به اشتراک بگذارید:

Comments are closed.