ترجمه آهنگ l i s t e n از Billie Eilish

0 

استعداد های جوان موسیقی ما را افرادی تشکیل می دهند که صدای اصلی آنها با صدایی که در کارهای ضبط شده شان می شنویم خیلی متفاوت است ( به لطف تکنولوژی عزیز ). در پست های قبلی ترجمه آهنگ شما را با ایلیش آشنا کردم دختر جوانی که صدای فوق العاده ای دارد و به تازگی طرفداران زیادی پیدا کرده.

l i s t e n یکی از آهنگهای آلبوم جدید ایلیش است که هنوز به صورت رسمی ضبط نشده و او اولین بار این آهنگ را به صورت زنده در ملبورن اجرا کرد. آهنگی که امروز گوش می دهید با وجود اینکه زنده اجرا شده فوق العاده زیبا است. قدرت صدای ایلیش آنقدر بالا است که به صورت زنده تفاوت چندانی با کارهای استودیوییش ندارد. امیدوارم لذت ببرید.

 

l i s t e n:

http://bedunim.ir/wp-content/uploads/2018/05/Billie_Eilish_Listen_NEW_SONG_20.mp3


لینک دانلود آهنگ


ترجمه متن آهنگ و بررسی:

Take me to the rooftop

I wanna see the world when I stop breathing

Turning blue

منو به پشت بوم ببر

می خوام وقتی نفسم می ایسته دنیا رو ببینم

کبود میشم

( قبل از اینکه بمیرد می خواهد به جایی زیبا برود و یک بار دیگر دنیا را ببیند. Turning blue استعاره از کبود شدن چهره بر اثر خفگی است البته آبی در انگلیسی نشانه غم و اندوه نیز هست. )

Tell me love is endless

Don’t be so pretentious

Leave me like you do

بهم بگو عشق تموم نشدنیه

انقدر متظاهر نباش

ترکم کن همونطور که کردی

( شخصی که عاشقش بوده به او گفته عشقش بی انتها است اما اینها ادعایی بیش نبوده و از او می خواهد به این کار پایان دهد و مانند دفعات قبلی که رهایش کرده دوباره این کار را بکند. )

If you need me

You wanna see me

You better hurry

‘Cause I’m leaving soon

اگر بهم نیاز داری

می خوای که ببینیم

بهتره عجله کنی

چون به زودی میرم

( خطاب به کسی که دوستش داشته می گوید اگر هنوز دوستم داری باید برای دیدنم عجله کنی چون به زودی خواهم رفت. خالا این رفتن می تواند مرگ و یا یک زندگی جدید باشد. )

Sorry can’t save me now

Sorry I don’t know how

Sorry there’s no way out

But down

متاسفم نمی تونم خودمو نجات بدم

متاسفم نمی دونم چطور

متاسفم راه خروجی نیست

جز پایین رفتن

( دیگر اگر خودش هم بخواهد نمی تواند از آنچه بر او گذشته فرار کند. هیچ راهی جز فرو رفتن در غم و اندوه پیش رویش نیست. )

Taste me

These salty tears on my cheeks

That’s what a year long headache

Does to you

منو بِچِش

این اشک های شورِ روی گونه هام

این کاریه که یک سال سردرد

باهات می کنه

( آنقدر اشک ریخته که اگر عشقش او را ببوسد طعم شوری را حس می کند. مدت زیادی از این جدایی گذشته اما او همچنان درگیر است. )

I’m not okay I feel so scattered

Don’t say I’m all that matters

Leave me, déjà vu

من حالم خوب نیست حس می کنم خیلی شکسته شدم

نگو من خیلی اهمیت دارم

ترکم کن، دژاوو

( به شدت ضربه خورده و اگر کسی به او بگوید اهمیت دارد این را باور نمی کند چون از قبل می داند چنین حرفی دروغ است. دژآوو یا رویای صادق نیز به همین خاطر استفاده شده او می داند این فرد باز هم دلش را خواهد شکست پس خود به او می گوید برود. )

If you need me

You wanna see me

You better hurry

‘Cause I’m leaving soon

اگر بهم نیاز داری

می خوای که ببینیم

بهتره عجله کنی

چون به زودی میرم

Sorry can’t save me now

Sorry I don’t know how

Sorry there’s no way out

But down

Down

متاسفم نمی تونم خودمو نجات بدم

متاسفم نمی دونم چطوری

متاسفم راه خروجی نیست

جز پایین رفتن

پایین

 

این مطلب را به اشتراک بگذارید:

Comments are closed.