Eurovision: ترجمه آهنگ Toy از Netta Barzilai

0 

قبل از اینکه بریم سراغ ترجمه یه خبر بدم به شمایی که بخش ترجمه آهنگ رو دوست دارید 🙂

از امروز تا هرجا که بتونم روزانه یکی از آهنگای اجرا شده در یوروویژن ۲۰۱۸ رو براتون ترجمه می کنم کارای جالبی هستن و مطمئنم لذت می برید.

ریییی، آوچ، هِی، هم، لا، نگران نشید خُل نشدم آهنگی که امروز گوش میدید به این شکل شروع میشه!

Toy آهنگی است که نتا برای شرکت در مسابقه Eurovision خوانده و البته با کمک آن توانست ۵۲۹ امتیاز بگیرد و اول شود ( هرچند به نظر من آهنگای خیلی بهتری هم بودن ). آهنگ درباره زنی است که می خواهد روی پای خود بایستد و بازیچه نباشد. صداهای عجیب و غریب در آهنگ زیاد است و همین باعث خاص بودنش شده.

Toy:

http://bedunim.ir/wp-content/uploads/2018/05/Netta-TOY.mp3

ترجمه متن آهنگ و بررسی:

Ree, ouch, hey, hm, la

Ree, ouch, hey, hm, la

Ree, ouch, hey, hm, la

Ree, ouch, hey, hm, la

Ree, ouch, hey, hm, la

Ree, ouch, hey, hm, la

ری، آوچ، هی، هم، لا

ری، آوچ، هی، هم، لا

ری، آوچ، هی، هم، لا

ری، آوچ، هی، هم، لا

ری، آوچ، هی، هم، لا

ری، آوچ، هی، هم، لا

( این صداها آنقدر هم که فکر می کنید بی معنا نیستند: در ابتدا او خوشحال است ( ری ). سپس احساساتش ضربه می خورد ( آوچ ). ( هی ) به این معنا است که عصبانی شده. سپس خسته می شود ( هم ). ودر پایان ( لا ) که به معنای استراحت و رهایی از سه احساس قبلی است. او این صداها را بارها و بارها تکرار می کند این یعنی در چرخه ای از احساسات گیر کرده. )

Look at me, I’m a beautiful creature

I don’t care about your “modern time preachers”

Welcome boys, too much noise, I will teach ya

(Pam pam pa hoo, turram pam pa hoo)

نگام کن، من یه موجود زیبام

به موعظه های مدرن تو اهمیتی نمیدم

خوش اومدید پسرا، کلی صدا، من بهتون یاد می دم

( پم پم پا هو توررام پم پا هو )

Hey, I think you forgot how to play

My teddy bear’s running away

The Barbie got something to say, hey, hey, hey

Hey! My “Simon says” leave me alone

I’m taking my Pikachu home

You’re stupid just like your smartphone

هی، فکر کنم یادت رفته چطور بازی کنی

خرس تدیم فرار کرده

بازی می خواد یه چیزی بگه، هی، هی، هی

هی! سیمونم گفت تنهام بزار

پیکاچومو میبرم خونه

تو مثله گوشی همراهت احمقی

( در این قسمت از اسباب بازی ها، سرگرمی ها و بازی های مختلف صحبت می کند و می گوید همه اینها تعطیل شده و خبری از آنها نیست. بازی وجود دارد به نام Simon Says که در این بازی یک نفر می شود سیمون و باید به دیگران دستور بدهد همه دستورها نیز با Simon Says شروع می شود و حالا شخصیت اصلی با استفاده از این دستور می گوید تنهایم بگذار. )

Wonder Woman don’t you ever forget

You’re divine and he’s about to regret

زن شگفت انگیز هرگز فراموش نکن

تو قابل ستایشی و اون پشیمون میشه

He’s a baka-mhm-bakabakabaka-mhm boy

Baka-mhm-bakabakabaka

I’m not your baka-mhm-baka-mhm-baka-mhm

( صدای مرغ ) اونه

( همچنان صدای مرغ )

من اسباب بازیه تو نیستم

( در این قسمت نتا از خود صدای مرغ در می آورد که به معنای بازیچه شدن است. و ابته baka در زبان ژاپنی به معنای احمق نیز هست. )

I’m not your toy (Not your toy)

You stupid boy (Stupid boy)

I’ll take you down now, I’ll make you watch me

Dancing with my dolls on the motha-bucka beat

Not your toy (Cululoo, cululoo)

(Cululoo, cululoo)

من اسباب بازیت نیستم ( اسباب بازیت نیستم )

پسره احمق ( پسره احمق )

الان نابودت خواهم کرد، مجبورت می کنم نگام کنی

با عروسکام می رقصم روی بیتِ مادر بووووووق

اسباب بازیت نیستم

( motha-bucka beat ترکیبی است صدای مرغ و کلمه mother f**ker.)

A-a-a-Ani lo buba

Don’t you go and play with me, boy

A-a-a-Ani lo buba

Don’t you go and play, shake!

من عروسک نیستم

با من بازی نکن، پسر

من عروسک نیستم

با من بازی نکن، تکون!

( در زبان عبری A-a-a-Ani lo buba به معنای من عروسک نیستم هست. )

(Cululoo, cululoo) Wedding bells ringing

(Cululoo, cululoo) Money men bling-bling

زنگای ازدواج به صدا در میان

پول مردا بلینگ بلینگ

(ریتم آهنگ هم اینجا شرقی میشه و اگر موزیک ویدئو را هم ببینید حرکات موزون نیز به همین شکل تغییر می کند. به نوعی با صداها یک مراسم عروسی را به نمایش می گذارد. )

I don’t care about your stefa, baby

(Pam pam pa hoo, turram pam pa hoo)

من به یه مشت پولت اهمیت نمی دم، عزیزم

( stefa در زبان عبری به معنای مشتی پول است. )

Wonder Woman don’t you ever forget

You’re divine and he’s about to regret

He’s a baka-mhm-bakabakabaka-mhm boy

Baka-mhm-bakabakabaka

I’m not your baka-mhm-baka-mhm-baka-mhm

زن شگفت انگیز هرگز فراموش نکن

تو قابل ستایشی و اون پشیمون میشه

( صدای مرغ ) اونه

( همچنان صدای مرغ )

من اسباب بازیه تو نیستم

I’m not your toy (Not your toy)

You stupid boy (Stupid boy)

I’ll take you down now, I’ll make you watch me

Dancing with my dolls on the motha-bucka beat

من اسباب بازیت نیستم ( اسباب بازیت نیستم )

پسره احمق ( پسره احمق )

الان نابودت خواهم کرد، مجبورت می کنم نگام کنی

با عروسکام می رقصم روی بیتِ مادر بووووووق

I’ll t-t-t-take you now

W-w-w-with me now, boy

الان با خودم می برمت، پسر

(I’m not your toy)

You stupid boy

I’ll take you down now, I’ll make you watch me

Dancing with my dolls on the motha-bakabeat

(I’m not your toy) Look at me, I’m a beautiful creature

(You stupid boy) I don’t care about your “modern time preachers”

(I’m not your toy) Not your toy, not your toy, not your toy, toy

I’m not your toy, not your toy, not your toy, toy

( من اسباب بازیت نیستم )

پسره احمق

الان نابودت خواهم کرد، مجبورت می کنم نگام کنی

با عروسکام می رقصم روی بیتِ مادر بووووووق

( من اسباب بازیت نیستم ) نگام کن، من به موجود زیبام

( پسره احمق ) به موعظه های مدرن تو اهمیتی نمیدم

( من اسباب بازیت نیستم ) اسباب بازیت نیستم، اسباب بازیت نیستم، اسباب بازیت نیستم، اسباب بازی

من اسباب بازیت نیستم، اسباب بازیت نیستم، اسباب بازیت نیستم، اسباب بازی

این مطلب را به اشتراک بگذارید:

Comments are closed.