ترجمه آهنگ Blockades ازگروه Muse

0 

سلام بدونیمی های عزیز در این پست باز هم یک آهنگ درخواستی داریم که البته گروه مورد علاقه خودمم هست.

خیلی سال پیش با گروه Muse آشنا شدم و اون زمان فکر کنم تازه اوج گرفته بودن و حسابی مشهور بودن برا خودشون. خیلیا میگفتن گروه Muse سبکش رو از گروه فوق العاده Radiohead الهام گرفته و برای همینم هست که کاراشون خوبه.

Muse یک گروه انگلیسی بود و منم تازه یاد گرفتن زبانو شروع کرده بودم برای همین هرچی آهنگ داشتنو با نت داغون اون زمان دانلود کرده بودمو گوش می دادم. داداشام خیلی بهم میخندیدن که بابا تو که حتی نمیفهمی اینا چی میگن، راستم میگفتن خدایی هیچی حالیم نمیشد 😀

ولی حسه خوبی داشت مخصوصا آهنگ Citizen Erased انگار قرص سردرد بود. یه دوره طولانی همش قفل بودم روی این گروه تا وقتی Radiohead پیداش شد و من خیانت کردم 😀

ولی خب همچنان Muse یکی از گروه های مورد علاقم هست که از ترجمه کاراشون لذت میبرم.

امروز یکی از آهنگای خوب آلبوم جدیدشون Simulation Theory رو ترجمه میکنم به اسمه Blockades که نهمین آهنگ توی آلبوم هست.

Muse در هشتمین آلبوم خودش به ماجراجویی در شبیه سازی واقعیت می پردازه، فرضیه ای که واقعیت و زندگی رو به عنوان یک شبیه سازی تعریف میکنه.

بریم سراغ ترجمه لیریک امیدوار لذت ببرید.

 

Blockades:

http://bedunim.ir/wp-content/uploads/2019/04/muse_blockades.mp3


دانلود آهنگ

 

ترجمه لیریک آهنک:
[Verse 1]

The truth is that when I am killing in order to survive

I have never felt so alive

I am always seeking to live and die on the edge

Life is a broken simulation, I’m unable to feel

I’m searching for something that’s real

I am always seeking to see what’s behind the veil

حقیقت اینه که وقتی برای بقا میکشم

هیچ وقت به این اندازه احساس زنده بودن نمی کنم

همیشه به دنبال زندگی و مرگ دیوانه وار بودم

زندگی یه شبیه سازی خرابه، قادر به احساس نیستم

دنبال یه چیزیم که واقعی باشه

همیشه دنبال این بودم که ببینم پشت پرده چیه

 

[Pre-Chorus]

Trapped in a maze of unseen walls

These blockades must fall

توی مارپیچ دیوارهای نامرئی گیر افتادم

این حصارها باید از بین برن

[Chorus]

Crush, crush

Raze and rush

Seize, fight for your life

Smash, test

Beat the best

Fight for your life

You’ve been summoned now

 

خرد کن، خرد کن

ویران کن و حمله ور شو

تصاحب کن، برای زندگیت بجنگ

در هم بکوب، امتحان کن

بهترین رو مغلوب کن

برای زندگیت بجنگ

همین حالا فرا خوانده شدی

( این قسمت فوق العاده حماسی خونده میشه و من رو یاده آهنگ Uprising میندازه. مَت از طرفداراش می خواد از بند قوانینی که محدودشون کردن رها بشن و این پیام توی خیلی از کاراش دیده میشه در کل این گروه به شدت تحت تاثیر رمان ۱۹۸۴ قرار داره. )

[Verse 2]

I never sleep or rest

But I’m still running out of time

I have sacrificed all of my life

The time has come to

To prove to you what I’m worth

هیچ وقت نمی خوابم یا استراحت نمی کنم ( خواب و استراحت ندارم )

اما هنوز وقت کم میارم

همه زندگیمو قربانی کردم

زمانش فرا رسیده

تا بهت ارزشمو ثابت کنم

( تغییر کردن و نشون دادن ارزش واقعی خودتون به این سادگی نیست باید از جون مایه بزارید و بی وقفه تلاش کنید. )

Pre-Chorus]

Trapped in a maze of unseen walls

These blockades must fall

توی مارپیچ دیوارهای نامرئی گیر افتادم

این حصارها باید از بین برن

[Chorus]

Crush, crush

Raze and rush

Seize, fight for your life

Smash, test

Beat the best

Fight for your life

You’ve been summoned now

 

خرد کن، خرد کن

ویران کن و حمله ور شو

تصاحب کن، برای زندگیت بجنگ

در هم بکوب، امتحان کن

بهترین رو مغلوب کن

برای زندگیت بجنگ

همین حالا فرا خوانده شدی

Crush, crush

Raze and rush

Seize, fight for your life

Smash, test

Beat the best

Fight for your life

You’ve been summoned now

 

خرد کن، خرد کن

ویران کن و حمله ور شو

تصاحب کن، برای زندگیت بجنگ

در هم بکوب، امتحان کن

بهترین رو مغلوب کن

برای زندگیت بجنگ

همین حالا فرا خوانده شدی

 

این مطلب را به اشتراک بگذارید:

Comments are closed.